Normal English Vs IELTS English

English sentenceတွေကို normalလိုပဲ သုံးမိနေလို့ ကိုယ့်ကိုယ်ကိုယ်အားမရ ဖြစ်နေတဲ့သူတို့အတွက် Normal Englishကိုပဲ IELTS Englishမှာသုံးလို့ရတဲ့ sentenceအချို့ကို မျှဝေပေးချင်ပါတယ်။
Share your love : ❤️

English sentenceတွေကို normalလိုပဲ သုံးမိနေလို့ ကိုယ့်ကိုယ်ကို အားမရ ဖြစ်နေပါသလား? ဒါဆိုရင် Normal Englishကိုပဲ IELTS Englishမှာသုံးလို့ရတဲ့ sentenceအချို့ကို မျှဝေပေးချင်ပါတယ်။

  • မင်းကို ချစ်ခွင့်လေးပေးပါ“ဆိုတဲ့ အသုံးအနှုန်းကို “Let me love you“လို့ သုံးမယ့်အစား “Would you give me a permission to convey my affection“လို့ ပြောင်းသုံးကြည့်ပါ။
  • အထီးကျန်ခြင်းဟာ ငါ့ကိုသတ်နေသလိုပါပဲ“ကို လှလှလေး ဘယ်လိုပြောင်းသုံးကြမလဲ?
    My loneliness is killing me“ဆိုရင် simpleဖြစ်လွန်းတာမို့ “The isolation find myself in brings myself into my life“ဆိုပြီး သုံးလိုက်တဲ့အခါ စာသားပိုလှသွားပါတယ်။
  • စကားတွေ မပြောဖြစ်ကြတော့ဘူး“ကို “We don’t talk anymore” Normal englishလို့ သုံးမဲ့အစား “You and I no longer engage in verbal confabulation“ဆိုပြီး IELTSအသုံးအနှုန်းလေးနဲ့ ပြောင်းသုံးကြည့်လိုက်ပါ။
  • New Year is coming“လို့ Normal Englishမှာသုံးကြရင် IELTS Englishမှာဆိုရင်တော့ “New year is just around the corner“လို့ သုံးပါတယ်။
  • Taylor Swiftရဲ့ “Look what you made me do” lyricလေးကို “Observe what course of action you compelled me to commit to“လို့လည်း expressလို့ ရတယ်နော် 
  • ငါဒီနေ့ ဘာဆို ဘာမှ လုပ်ချင်ကိုင်ချင်စိတ်မရှိဘူး” = “Today I don’t feel like doing anything“အစား “I’m unwilling to be engaged in any activities in the course of the present day“လို့လည်း ပြောင်းသုံးကြည့်ပါ။

In Conclusion နိဂုံးချုပ်အရကိုလည်း “In light of this evidence, it is crystal clear that“လို့ ပြောင်းသုံးကြည့်ကြပါစို့နော်

မိမိတို့ရဲ့ writing skillsတွေကို တိုးတက်လာစေဖို့အတွက်လည်း Hype Think Educationက နောက်ထပ်မတူညီတဲ့ အသုံးအနှုန်းလေးတွေကို ဆက်လက်မျှဝေပေးမှာဖြစ်ပါတယ်။

Content Writer by Juiliana

Share your love : ❤️